*唐詩越譯*  阁夜  CÁC  DẠ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NGUYÊN TÁC:

 

 

 

PHIÊN ÂM HÁN VIỆT:

 

CÁC  DẠ

 

Đỗ Phủ

 

Tuế mộ âm dương thôi đoản cảnh,

Thiên nhai sương tuyết tễ hàn tiêu.

Ngũ canh cổ giác thanh bi tráng,

Tam hiệp tinh hà ảnh động dao (diêu).

Dă khốc kỷ gia văn chiến phạt,

Di ca sổ xứ khởi ngư tiều.

Ngọa Long dược mă chung hoàng thổ,

Nhân sự âm thư mạn tịch liêu.

 

 

DỊCH THƠ:

 

ĐÊM Ở GÁC1

 

Năm hết tháng ngày giục giă mau,

Chân trời sương tuyết lạnh đêm thâu.

Năm canh c̣i trống2 nghe bi tráng,

Tam hiệp3 sao trời gợn nước sâu.4

Tiếng khóc dân đầy mùi chiến sự,

Giọng ca rợ khóc búa, cần câu5.

Rồng nằm6 ngựa vọt xuôi về đất,

Tin tức, chuyện đời hiếm tựa nhau.

 

 

Thái Trọng Lai  太重来  dịch

Đà Nẵng, Việt Nam, Cuối Năm 2010

 

 

 

 

CHÚ THÍCH:

 

  1. Gác: chỉ Tây các ở Quỳ châu thuộc tỉnh Tứ Xuyên.
  2. C̣i trống: chỉ c̣i tù và (làm bằng sừng trâu) và trống quân đội. Mỗi đêm đồn quân phải đánh 333 tiếng trống và thổi 12 lần tù và để thể hiện việc canh pḥng cẩn mật.
  3. Tam hiệp: nơi qui tụ ba hẻm nước, hai bên là núi dựng đứng. Có tên gọi là Cù Đường hiệp, Vu Hiệp và Tây Lăng hiệp. Đập Tam hiệp hiện nay xây ở đấy.
  4. Gợn nước sâu: sao trời in bóng xuống Tam hiệp, lung linh theo mặt nước xao động.
  5. Búa, cần câu: nguyên văn tiều (dùng búa) ngư (dùng cần câu). Hai nghề vui với thiên nhiên.
  6. Rồng nằm: nguyên văn Ngọa Long, biệt hiệu của Gia Cát Lượng, Thừa tướng nước Thục thời Tam quốc.
  7. Ngựa vọt: nguyên văn Mă dược, ám chỉ Viên Thuật, cát cứ Thọ Xuân rồi xưng đế, rốt cuộc bị Lưu Bị đánh tan. Có lần người ngựa y bị sa lầy rồi ngựa bỗng nhiêm vọt mạnh nên thoát cuộc truy sát. Chi tiết này nhằm đối xứng với Rồng nằm (Ngọa Long).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*** 投稿電郵請寄 ***

Bài vở & h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

啓明网站  |  Copyright ©  2011  KHAIMINH.ORG  |  Website Disclaimer