BNG CH CÁI CHÍNH T ĐIN THOI VÔ TUYN QUC T

*

CÁCH ĐỌC CHỮ CÁI VÀ SỐ TRONG QUÂN ĐỘI HOA KỲ & BỘ ĐỘI TRUNG QUỐC

*tức

* 韓國忠 Hàn Quốc Trung

 

 

 

 

 

 

 

 

Tôi đă ư định viết bài này khá lâu, nhưng do này, nọ cho măi đến hôm nay mới hạ bút. Chiều hôm trước, trong một buổi tiệc “mini” nhưng ấm cúng thịnh soạn tại dinhcủa anh-chị Hàng Song Quang 韓雙光 -- Thank you -- để bọn lớp tôi dịp gặp mặt thăm hỏi vợ-chồng thầy Huỳnh Kỷ Hớn 黄紀漢老師 vừa từ Gia Đại sang chơi. (Sẵn tiện cũng một lờiThank youtới anh Diệp Năng Thắng 葉能勝 đă nhiệt t́nh nhắn gọi bạn .) Trong lúc hàn huyên vui đùa, bất ngờ câu hỏi (với thiện ư) đại thể là “ sao bên Trung Quốc bây giờ khi họ đọc số ‘1’  là ‘’ (yāo)? ” được nêu ra; tôi được dànhcho hội (cũng với thiện ư) để giải thích tôi đă cố gắng tŕnh bày rất ngắn gọn, vừa đủ trong sự hiểu biết của ḿnh

 

Dưới đây cũng xoay quanh nội dung ngắn gọn ấy nhưng “chi tiếthơn chút nhiên vẫn theo sự nhận xét của nhân tôi -- gồm 2 phần:

 

-         Bảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế dùng trong quân đội Hoa Kỳ ngành hàng không dân dụng (dân sự) thế giới.

-         Bộ Đội Trung Quốc đọc “0123456789” 洞幺两三四五六拐怕勾.

 

 

1. BNG CH CÁI CHÍNH T ĐIN THOI VÔ TUYN QUC T

 

Một cách ngắn gọn, do sự phát âm về ngôn ngữ của những người ở những vùng, miền khác nhau trong một quốc gia, đôi khi có thể gây ra sự nhầm lẫn cho người nghe. Trong phạm vi thế giới rộng hơn, sự dễ nhầm lẫn này càng nhiều, và càng xảy ra nhiều hơn nữa trong những t́nh huống khẩn trương, cấp bách… nhất là trong điện thoại vô tuyến. Có những nhầm lẫn có thể dẫn đến những hậu quả vô cùng tai hại khôn lường…

 

Trong Đệ Nhất Thế Chiến, Hải Quân Hoàng Gia Anh sử dụng bảng chữ cái bắt đầu bằng Apples, Butter Charlie… Bộ Binh lại phiên bản riêng của họ, bắt đầu bằng Ack, Beer Charlie… bên Không Quân lại dựng một bảng chữ cái dựa trên hai phiên bản của Hải QuânBộ Binh. Đến khi Không Quân Hoa Kỳ tham chiến, tất cả các Lực Lượng Đồng Minh đều sử dụng phiên bản chữ cái được gọi bảng chữ cái Able, Baker.

 

Sau đó phiên bản chữ cái này cũng được bên hàng không dân dụng sử dụng, nhưng sự nhầm lẫn vẫn tiếp tục xảy ra, đặc biệt càng phiền phức do việc sử dụng thêm một bảng chữ cái tiếng Anh riêng biệt ở Nam Mỹ.

 

Sau nhiều cố gắng thay đổi từ nhiều quan, tổ chức, ngày nay, bảng chữ cái chính tả được biết đến rộng răi nhấtBảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế (The International Radiotelephony Spelling Alphabet 國際無線電通話拼寫字母表 c̣n gọi là The NATO1 Phonetic Alphabet 北約音標字母表), và cũng thường được biết dưới tên gọi là Bảng Chữ Cái Ngữ Âm ICAO2 (The ICAO Phonetic Alphabet 國際民航組織音標字母表) được thiết lập từ năm 1956 với cách phát âm thống nhất từ năm 2008.

 

 

Bảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế

國際無線電通話拼寫字母表

The International Radiotelephony Spelling Alphabet Chart

 

Alphabet Chữ Cái

International Code Word

Tự (Từ )

Pronunciation

Cách Phát Âm

 

 

 

A

Alfa

Al-fah

B

Bravo

Brah-voh

C

Charlie

Char-lee or shar-lee

D

Delta

Dell-tah

E

Echo

Eck-oh

F

Foxtrot

Foks trot

G

Golf

Golf

H

Hotel

Hoh-tell

I

India

In-dee-ah

J

Juliett - Juliet

Jew-lee-ett

K

Kilo

Key-loh

L

Lima

Lee-mah

M

Mike

Mike

N

November

No-vem-ber

O

Oscar

Oss-cah

P

Papa

Pah-pah

Q

Quebec

Keh-beck

R

Romeo

Row-me-oh

S

Sierra

See-air-rah

T

Tango

Tang-go

U

Uniform

You-nee-form or oo-nee-form

V

Victor

Vik-tah

W

Whiskey

Wiss-key

X

X-ray

Ecks-ray

Y

Yankee

Yang-key

Z

Zulu

Zoo-loo

 

 

 

Digit

Chữ S

Code Word

Tự (Từ )

Pronunciation

Cách Phát Âm

 

 

 

0

Zero

Zee-ro

1

One

Wun

2

Two

Too

3

Three

Tree

4

Four

Fow-er

5

Five

Fife

6

Six

Six

7

Seven

Sev-en

8

Eight

Ait

9

Nine

Nin-er

100

Hundred

Hun-dred

1000

Thousand

Tou-sand

 

 

 

 

Ghi chú: A - Alfa (Alpha - the "ph" sound is not recognised internationally)

 

 

 

2. BỘ ĐỘI TRUNG QUỐC ĐỌC “0123456789” LÀ 洞幺两三四五六拐怕勾

 

Cũng một cách ngắn gọn như đề cập phía trên, b́nh thường những người Trung Quốc ở những vùng, miền, tỉnh này đôi khi phát âm có thể những người ở những vùng, miền, tỉnh khác hiểu nhầm, huống chi trong những t́nh huống khẩn trương, cấp bách… nhất là khi phát âm trên làn sóng vô tuyến càng dễ nhầm lẫn. Người đời thường nói “sai một ly đi một dặm,” nhưng trong quân sự có những nhầm lẫn chỉ “sai một ly” th́ có thể tai hại muôn phần.

 

Do đó sau khi ngiên cứu, tham khảo, bên quân đội có thói quen với cách đọc như sau, với một số giải thích “bên lề” không chính thức nhưng khá thú vị:

 

-         Số ‘0’ đọc thành ‘‘0’ bị phát âm hơi “lệch” bởi một số dân miền Nam Trung Quốc, và ‘0’ lại có h́nh dáng giống cái hố .

-         Số ‘1’ đọc thành ‘ ‘1’  đọc gần giống ‘7’ dễ nhầm, và lại có nghĩa “nhỏ.”

-         Số ‘2’ đọc thành ‘ chúng cùng nghiă, nhưng dễ đọc hơn.

-         Số ‘7’ đọc thành ‘ v́ ‘7’ đọc gần giống ‘1’ dễ nhầm, và ‘7’  lại có h́nh dáng giống chiếc nạng 拐杖.

-         Số ‘8’ đọc thành ‘  v́ âm ‘b’ và ‘p’ đọc rất giống đối với một số thổ âm địa phương, nên chọn ‘  dễ đọc rơ hơn.

-         Số ‘9’  đọc thành ‘  ‘9’  đọc gần giống ‘6’ dễ nhầm, và ‘9’ lại có h́nh dáng giống cái móc .

 

 

數字

Chữ S

讀作

Đọc Là

拼音

Bính Âm

0

ḍng

1

yāo

2

liǎng

3

sān

4

5

6

liù

7

guǎi

8

9

gōu

 

 

C̣n cách đọc các chữ cái La Tinh vẫn dùng theo Bảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế  國際無線電通話拼寫字母表  (The International Radiotelephony Spelling Alphabet) như trên.

 

Ngày nay, ở Trung Quốc cách đọc “chữ số” kiểu quân đội cũng đă được phổ biến khá rộng răi trong dân chúng… như ‘007’ đọc là “洞洞拐” (ḍng-ḍng-guǎi), ‘911’ đọc là “勾幺幺” (gōu-yāo-yāo) …

 

 

 

 

 

Hàn Quốc Trung 韓國忠

California, U.S.A. 9. 04.2023

年於美國,加利福尼亞州,洛杉磯

 

 

 

 

 

Chú Thích:

 

1.      NATO: The North Atlantic Treaty Organization

2.      ICAO: International Civil Aviation Organization

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***  投稿電郵請寄 ***

Bài vở & h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 

 

啓明网站  |  Copyright © 2004 - Present  KHAIMINH.ORG  |  Website Disclaimer