BNG CH CÁI CHÍNH T ĐIN THOI VÔ TUYN QUC T

*

CÁCH ĐỌC CHỮ CÁI VÀ CHỮ SỐ TRONG QUÂN ĐỘI HOA KỲ & TRUNG QUỐC

*tức

* 韓國忠 Hàn Quốc Trung

 

國際無線電通話拼寫字母表

美國和中國軍方如何“讀”字母和數字?

 

(為什麼中國有些人把數字0發音成,數字1發音成… ?

 

中越文(雙語)版本

Edited on 28 Dec 2025

 

 

 

 

 

 

 

V̀ SAO CÓ KHI MỘT SỐ NGƯỜI TRUNG QUỐC

ĐỌC CHỮ SỐ ‘0’ LÀ ḍng , CHỮ SỐ ‘1’ LÀ yāo  … ?

 

Tôi đă ư định viết bài này khá lâu, nhưng do này, do nọ cho măi đến hôm nay mới hạ bút.

 

Chiều hôm trước, trong một buổi tiệc “mini” nhưng ấm cúng thịnh soạn tại dinhcủa một anh bạn để bọn lớp tôi dịp gặp mặt thăm hỏi vợ-chồng thầy Huỳnh Kỷ Hớn 黄紀漢老師 vừa từ Gia Đại sang chơi. Trong lúc hàn huyên vui đùa, bất ngờ một câu hỏi đại thể là “ sao bên Trung Quốc bây giờ một số người khi họ đọc số ‘1’ là ‘’ (yāo)?” được nêu ra, tôi đượcdànhcho hội để giải thích tôi đă cố gắng tŕnh bày rất ngắn gọn, vừa đủ trong sự hiểu biết của ḿnh.

 

Dưới đây cũng xoay quanh nội dung ngắn gọn ấy nhưng “chi tiếthơn chút nhiên vẫn theo sự nhận xét của nhân tôi -- gồm 2 phần:

 

-       Bảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế dùng trong quân đội Hoa Kỳ ngành hàng không dân dụng (dân sự) thế giới.

-       Quân đội Trung Quốc đọc “0123456789” 洞幺两三四五六拐怕勾.”

 

 

為什麼在中國有些人把數字0發音成,數字1發音成… ?

 

我早就有意寫這篇短文,但因為各種原因一直到今天才動筆。

 

前天下午,在一位同學的府邸舉辦了一場雖小卻溫馨豐盛的聚會,讓我們班同學有機會見面拜訪最近從加拿大來訪的黃紀漢老師與夫人。在聊天、玩笑之間,突然有人問及為什麼中國人有時會把數字‘1’讀作yāo)?輪到我解釋,我儘我所能在自己的理解範圍內作個簡潔地闡述了這個問題。

 

以下內容也圍繞著這個簡短的話題展開,但稍微詳細一些——當然,仍然是基於我個人的觀察——分為兩部分:

 

- 美國軍方和國際無線電話拼字字母表。

- 中國軍方將“0123456789”讀作洞么兩三四五六拐怕勾

 

 

1.    BNG CH CÁI CHÍNH T ĐIN THOI VÔ TUYN QUC T

國際無線電通話拼寫字母表

 

Một cách ngắn gọn, do sự phát âm về ngôn ngữ của những người ở những vùng, miền khác nhau trong một quốc gia, đôi khi có thể gây ra sự nhầm lẫn cho người nghe. Trong phạm vi toàn thế giới, sự dễ nhầm lẫn này càng nhiều, và càng xảy ra nhiều hơn nữa trong những t́nh huống cấp bách, khẩn trương… nhất là trong lănh vực điện thoại vô tuyến. Có những nhầm lẫn có thể dẫn đến những hậu quả vô cùng tai hại khôn lường. Thí dụ như trong quân sự, khi pháo binh nghe gọi yểm trợ, liền nă đại pháo (đại bác) vào quân địch để giúp quân bạn chiến đấu, nhưng nếu nghe nhầm, nă sai tọa độ th́ có thể nă trúng quân bạn.

 

Trong Đệ Nhất Thế Chiến, Hải Quân Hoàng Gia Anh sử dụng bảng chữ cái bắt đầu bằng Apples, Butter Charlie… theo thứ tự A, B, C... Trong khi Bộ Binh cũng phiên bản riêng của họ, bắt đầu bằng Ack, Beer Charlie… th́ bên Không Quân lại dựng một bảng chữ cái dựa trên cả hai phiên bản của Hải Quân Bộ Binh. Đến khi Không Quân Hoa Kỳ tham chiến, tất cả các Lực Lượng Đồng Minh đều sử dụng phiên bản chữ cái được gọi Bảng Chữ Cái Able, Baker. 

 

Sau đó phiên bản chữ cái này cũng được bên hàng không dân dụng sử dụng, nhưng sự nhầm lẫn vẫn tiếp tục xảy ra, đặc biệt càng phiền phức do việc sử dụng thêm một bảng chữ cái tiếng Anh riêng biệt ở Nam Mỹ.

 

Sau nhiều cố gắng thay đổi từ nhiều quan, tổ chức, ngày nay, bảng chữ cái chính tả được biết đến rộng răi nhấtBảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế (The International Radiotelephony Spelling Alphabet 國際無線電通話拼寫字母表 c̣n gọi là The NATO1 Phonetic Alphabet 北約音標字母表), và cũng thường được biết dưới tên gọi là Bảng Chữ Cái Ngữ Âm ICAO2 (The ICAO Phonetic Alphabet 國際民航組織音標字母表) được thiết lập từ năm 1956 với cách phát âm thống nhất từ năm 2008.

 

 

國際無線電通話拼寫字母表

 

簡而言之,由於雖同一個國家但不同地區的人在語言發音上的差異,有時會造成聽者感到混淆,含糊不清。這種混淆,含糊不清在全世界範圍內更為普遍,何在緊急情況下,尤其是在無線電話領域,發生的頻率更高。有些發音含糊不清的錯誤可能導致極其難以估計的嚴重後果。例如,在軍事情況下,當砲兵接到支援呼叫時,立即向敵方開火以協助友軍作戰,如果聽錯呼叫並向錯誤的座標開火就可能導致攻擊友軍誤傷。

 

第一次世界大戰期間,英國皇家海軍使用以Apple’, ‘Butter’Charlie’開頭的字母表,而陸軍則有自己的版本以Ack’,‘BeerCharlie’開頭。空軍又基於海軍和陸軍的版本創建了一種新的字母表。當美國空軍參戰後,所有盟軍都使用的版本稱為Able Baker”字母表。

 

隨後,這個字母表版本也得到民航(民用航空)採用,但錯誤依然存在,尤其是在南美洲使用另一種英語字母表的情況下,錯誤更加嚴重。

 

經過各個機構和組織的多次嘗試更改,如今最廣為人知的拼寫字母表是國際無線電電話拼寫字母表(International Radiotelephony Spelling Alphabet,亦稱北約音標字母表(NATO Phonetic Alphabet ,也常稱為國際民航組織音標字母表(ICAO2 Phonetic Alphabet,該字母表於1956年制定,並於2008年實現了統一的發音。

 

 

 

Bảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế

國際無線電通話拼寫字母表

The International Radiotelephony Spelling Alphabet Chart

 

Alphabet

字母

Chữ Cái

International Code Word 國際字母代碼

Tự (Từ )

Pronunciation

發音

Cách Phát Âm

 

 

 

A

Alfa

Al-fah

B

Bravo

Brah-voh

C

Charlie

Char-lee or shar-lee

D

Delta

Dell-tah

E

Echo

Eck-oh

F

Foxtrot

Foks trot

G

Golf

Golf

H

Hotel

Hoh-tell

I

India

In-dee-ah

J

Juliett - Juliet

Jew-lee-ett

K

Kilo

Key-loh

L

Lima

Lee-mah

M

Mike

Mike

N

November

No-vem-ber

O

Oscar

Oss-cah

P

Papa

Pah-pah

Q

Quebec

Keh-beck

R

Romeo

Row-me-oh

S

Sierra

See-air-rah

T

Tango

Tang-go

U

Uniform

You-nee-form or oo-nee-form

V

Victor

Vik-tah

W

Whiskey

Wiss-key

X

X-ray

Ecks-ray

Y

Yankee

Yang-key

Z

Zulu

Zoo-loo

 

 

 

Digit

數字

Chữ Số

Code Word

代碼

Tự (Từ )

Pronunciation

發音

Cách Phát Âm

 

 

 

0

Zero

Zee-ro

1

One

Wun

2

Two

Too

3

Three

Tree

4

Four

Fow-er

5

Five

Fife

6

Six

Six

7

Seven

Sev-en

8

Eight

Ait

9

Nine

Nin-er

.

Decimal

Day-see-mal

00

Hundred

Hun-dred

000

Thousand

Tou-sand

 

 

 

 

Ghi chú: A - Alfa (Alpha - the "ph" sound is not recognised internationally)

 

 

 

2.    QUÂN ĐỘI TRUNG QUỐC ĐỌC “0123456789” LÀ 洞幺两三四五六拐怕勾

中國軍方將0123456789讀為洞兩三四五六拐怕勾

 

Cũng một cách ngắn gọn như đề cập phía trên, b́nh thường những người Trung Quốc ở những vùng, miền, tỉnh này đôi khi phát âm có thể những người ở những vùng, miền, tỉnh khác hiểu nhầm, huống chi trong những t́nh huống khẩn trương, cấp bách… nhất là khi phát âm trên làn sóng vô tuyến càng dễ nhầm lẫn. Người đời thường nói “sai một ly đi một dặm,” nhưng trong quân sự có những nhầm lẫn chỉ “sai một ly” th́ có thể tai hại muôn phần.

 

Do đó sau khi ngiên cứu, tham khảo, bên quân đội có thói quen với cách đọc như sau, với một số giải thích “bên lề” không chính thức nhưng khá thú vị:

 

-       Số ‘0’ đọc là v́ ‘0’ bị phát âm hơi “lệch” bởi một số dân miền Nam Trung Quốc, và ‘0’ lại có h́nh dáng giống cái hố .

-       Số ‘1’ đọc là v́ ‘1’  đọc gần giống ‘7’ dễ nhầm, và ‘ lại có nghĩa “nhỏ.”

-       Số ‘2’ đọc là chúng cùng nghiă, nhưng dễ đọc rang hơn.

-       Số ‘7’ đọc là v́ ‘7’ đọc gần giống ‘1’ dễ nhầm, và ‘7’  lại có h́nh dáng giống chiếc nạng 拐杖.

-       Số ‘8’ đọc là   v́ âm ‘b’ và ‘p’ đọc rất giống đối với một số thổ âm địa phương, nên chọn ‘  dễ đọc rơ hơn.

-       Số ‘9’  đọc là   v́ ‘9’  đọc gần giống ‘6’ dễ nhầm, và ‘9’ lại có h́nh dáng giống cái móc .

 

 

中國軍方將0123456789讀為洞兩三四五六拐怕勾

 

如上文所述,簡而言之,中國人在不同地區和省份的發音的差異已經存在,何況在緊急、迫切的情況下…… 透過無線電波進行語音交流時更加倍含糊不清。人們常說失之毫釐,差之千里,但在軍事領域,即使是一毫米的誤差也可能造成極大禍害的後果。

 

因此,經過研究和參考之後,軍方採用了以下發音,其中包含一些非官方但相當有趣的旁註解釋:

 

-       數字0讀作,因為中國南方有些地方對‘0’的發音略有偏差,而‘0’的形狀像個洞)。

-       數字1讀作,因為‘1’‘7’的發音相似,容易含糊不清,而的意思是

-       數字2讀作,因為它們含有相同意義,但更容易發音清晰。

-       數字7讀作,因為‘7’‘1’的發音相似,容易含糊不清,而‘7’的形狀像個拐杖。

-       數字8讀作,因為在某些方言中,‘b’‘p’的發音非常相似,所以更容易發音清晰。

-       數字9讀作,因為‘9’‘6’的發音相似,容易含糊不清,而‘9’的形狀像個勾子。

 

 

 

數字

Chữ Số

讀作

Đọc Là

拼音

Bính Âm

0

ḍng

1

yāo

2

liǎng

3

sān

4

5

6

liù

7

guǎi

8

9

gōu

 

 

C̣n cách đọc các chữ cái La Tinh vẫn dùng theo Bảng Chữ Cái Chính Tả Điện Thoại Vô Tuyến Quốc Tế  國際無線電通話拼寫字母表  (The International Radiotelephony Spelling Alphabet) như trên.

 

Ngày nay, ở Trung Quốc cách đọc “chữ số” kiểu quân đội cũng đă được phổ biến khá rộng răi trong dân chúng, như “007” đọc là “洞洞拐” (ḍng-ḍng-guǎi), “911”  đọc là “勾幺幺” (gōu-yāo-yāo) …

 

至於拉丁字母的發音仍遵循上述國際無線電通話拼字字母表

 

如今在中國,軍方式的數字讀法也頗為流行,“007”讀作洞洞拐“911”讀作勾幺幺”……

 

 

 

 

 

 

Hàn Quốc Trung 韓國忠

California, U.S.A. 9. 04.2023 (edited on 28 Dec 2025)

年於美國,加利福尼亞州,洛杉磯

 

 

 

 

 

Chú Thích:

 

1.     NATO: The North Atlantic Treaty Organization

2.     ICAO: International Civil Aviation Organization

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***  投稿電郵請寄 ***

Bài vở & h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 

 

啓明网站  |  Copyright © 2004 - Present  KHAIMINH.ORG  |  Website Disclaimer