THIÊN HỰU

 

 

 

 

Chiếc Vespa Thuở Xa Xưa Của Giáo Sư Ngô Văn Lại?

 

 

 

Thiên Hựu là chuyển từ tên PROVIDENCE (thượng đế). Những ai từng học hay dạy ở đấy thích dùng tên cổ cho “sang” hơn. Đây là một trường đồ sộ, kiến trúc kiểu Pháp, khuôn viên thoáng đăng (cơ ngơi ấy nay là khuôn viên Đại học Khoa học xă hội và Nhân văn). Điều đặc biệt là nơi đây qui tụ nhiều nhà giáo có ảnh hưởng lớn về chính trị trong thời điểm ấy. Nếu trường ḍng B́nh Linh có thi nhân Hàn Mặc Tử góp phần tô điểm cho thi đàn th́ trường ḍng Thiên Hựu cũng cung cấp cho đời một nhạc sĩ Trịnh Công Sơn. Họ Trịnh hay hơn nhà thơ nọ v́ tài năng của ông đă làm giàu (cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng) cho khá nhiều người, trong số đó có lắm người “kiếm” sống khá hơn hẳn họ Trịnh.

 

Tôi vào dạy trường này chỉ v́ nó quá danh giá. Khi chính quyền nhà Ngô sụp đổ, nhà giáo dạy văn lớp Đệ tam (lớp 10 ngày nay) được dành cho một “chiếc ghế” nào đó ở bộ giáo dục. Tôi được nhà trường chọn hoảng để thay ông ta. Biết làm sao được? Chẳng qua trường gặp bí quá đấy thôi!

 

Một hôm nọ tôi ra đề Tập làm văn “B́nh giảng câu nói nổi tiếng của nhà cách mạng Nguyễn Thái Học: ‘Không thành công th́ thành nhân’ ”.

 

Về nhà trọ tôi mới nh́n lướt mấy bài, nhận ra cả lớp đều hiểu sai hai tiếng “thành nhân” là “nên người” trong khi nghĩa thực của hai chữ đó là “làm nên điều nhân đức”. Không thể giải quyết tại lớp được v́ rất dễ gây ầm ĩ. Nếu các linh mục vào cuộc th́ bắt buộc tôi phải nhịn thua, không thể giở lư sự Quảng Nam ra nổi.

 

Hôm sau, tôi ghé ngay tiệm sách, t́m xem có sách mẫu nào giải đúng câu nọ không, té ra tất cả đều hiểu sai. Thực ra, Nguyễn Thái Học (1901-1930) từng học bảy năm chữ Hán rồi mới quay sang học chương tŕnh Pháp. Câu nói ấy của ông thắm đậm tinh thần Khổng Tử: “Những kẻ sĩ có chí, những người nhân đức, họ không cần bám lấy mạng sống để làm hại sự nhân đức, họ có thể chịu giết để làm nên điều nhân đức” (Chí sĩ nhân nhân, vô cầu sinh dĩ hại nhân, khả sát thân dĩ thành nhân - Khổng Tử).

 

Gặp t́nh h́nh này, tôi phải xử trí cách nào đây?

 

“Nói lại cho đúng” th́ phải thật là may mắn nhất đời mới có người chịu coi tôi là “người hùng” trong việc t́m hiểu từ ngữ. Người coi tôi như thế phải là người thấm nhuần sâu sắc phương châm xử lư tri thức của  Ban cố (32-92) đời Hán, phát biểu từ 19 thế kỹ trước, tức là phải “…lật đi lật lại, tham khảo kỹ lưỡng, không nên lấy cái vào tai trước làm chủ” (…phản phúc tham khảo, bất dĩ tiên nhập nhĩ vi chủ đă – Ban Cố).  Người thấm nhuần ư thức ấy th́ dẫu có t́m cả vạn người chưa chắc có được một người!

 

Nếu nắn lại cách hiểu, tôi c̣n bị oán là … phá hoại việc kinh doanh của nhà xuất bản Sống Mới (nơi phát hành sách giải đề theo hướng “nhân” là người chứ không phải là “nhân đức” của chí sĩ) và rất có thể tôi c̣n bị nhà trường đánh giá là “đần” khi dám ngang nhiên nhồi nhét tư tưởng Nho giáo vào môi trường khá đậm đặc tinh thần Thiên chúa giáo, nhất là tôi lại c̣n đang thời kỳ … thử việc!

 

Suy đi nghĩ lại, tôi giở thủ đoạn bá đạo là báo cho học tṛ biết rằng thầy vừa bị … mất cặp! Tôi phải cấp tập sắm ngay cặp mới mặc dù cặp ḿnh chưa cũ. Có lẽ măi đến nay cựu học sinh lớp Đệ tam ngày ấy vẫn c̣n tin thầy nói thật và “vụ án mất cặp” mới bị phơi bày nhờ thủ phạm đích thân tự thú.

 

 

 

Giáo Sư Ngô Văn Lại  吳文赖老师

Việt Nam, Tháng 9, 2008

 

 

 

 

请阅读吳文赖老师佳作 * Xin mời đọc một số tác phẩm cuả Giáo Sư Ngô Văn Lại.

 

 

 

 

 

 

 

Diễm Xưa - Trịnh Công Sơn  |  Khánh Ly  *

 

=====================================================================

 

 

 

 

 

 

*** 投稿電子郵件請寄 ***

Bài vở & h́nh ảnh xin gởi về Ban Phụ Trách KHAIMINH.ORG

 

VanNgheGiaiTri@KhaiMinh.org

 

 

 

 Copyright © 2004 - 2008  KHAIMINH.ORG  |  Website Disclaimer