Phiên
âm:
ĐỒNG CHÍ Đ̀NH MINH TRỌNG
PHIẾM CHU DU NGŨ HÀNH
SƠN
HỌA MINH TRỌNG THỨ VẬN
Thiên
đáo Trà sơn hiểu
Nhân
như Điện thủy thanh
Thi
hoài thiên lư cộng
Phong lực
nhất phàm khinh
Hồ
hải thùy đồng mộng
Yên ba
ngă thử hành
Ứng
chân động lư thạch
Khả
đắc chứng tam sinh
Cao Bá Quát
*
Dịch
nghĩa:
HỌA VẦN MINH TRỌNG (TRONG DỊP)
DẠO THUYỀN CHƠI NGŨ HÀNH SƠN CÙNG CHÍ
Đ̀NH, MINH TRỌNG.
Đến
Trà sơn (1) trời mới sáng ra,
Người
trong (sáng) như nước sông Vĩnh điện. (2)
Thơ
ôm theo ḷng từ ngh́n dặm, (3)
Sức
gió làm nhẹ một lá buồm.
Ai cùng
mộng hồ hải?
Ta thuộc
hàng khói sóng. (4)
Đá
trong động Ứng chân, (5)
Có khả
năng được chứng quả ba kiếp. (6)
*
Dịch thơ:
Trời đến Trà sơn sáng,
Người như nước Điện
trong.
Ḷng thơ ngh́n dặm đến,
Sức gió một buồm giong.
Hồ hải ai chung mộng,
Khói sương ta cùng ḷng.
Ứng chân động đá ấy,
Chứng ba kiếp dễ dàng.
Thái Trọng Lai 太重来 dịch
Nhà
Nghiên Cứu – Đà Nẵng, Việt Nam, 2008
Chú thích:
(1) Trà sơn: Tức bán đảo Sơn
trà (hay Sơn chà) nằm kề phía Bắc Ngũ Hành
sơn.
(2) Vĩnh Điện: Sông cùng tên với thị trấn
huyện lỵ Điện Bàn, xưa có nhánh sâu chảy
tận chân Ngũ Hành sơn.
(3) Ngh́n dặm: Ám chỉ
khách quê ở Bắc.
(4) Khói sóng: Ám chỉ
hạng ẩn dật, ưa thú vui thiên nhiên.
(5) Ứng chân: Tên
động trong dăy Ngũ Hành sơn.
(6) Ba kiếp: Nguyên tác Tam sinh. Phật giáo chủ
trương thuyết
“sinh tử luân hồi”, chúng sinh đều trải
qua vô số kiếp, gần gũi nhất là
kiếp trước (tiền sinh), kiếp này (hiện
sinh) và kiếp sau (lai sinh).
|